Some say love, it is a river that drowns the tender reed

有人說,愛是一條河流,將柔弱的蘆葦淹沒

Some say love, it is a razor that leaves your soul to bleed

有人說,愛是一把剃刀,任由你的靈魂淌血

Some say love, it is a hunger, an endless aching need

有人說,愛是一種饑渴,無盡的痛苦需求

I say love, it is a flower

我說 愛是花朵

And you, it's only seed

而你,還是顆種籽

It's the heart afraid of breaking that never learns to dance

害怕破碎的心,學不會舞蹈

It's the dream afraid of waking that never takes the chance

害怕醒來的夢,抓不住機會

It's the one who won't be taken who cannot seem to give

不願被奪走的人,將無法給與

And the soul afraid of dying that never learns to live

害怕死亡的靈魂,學不會生活

When the night has been too lonely

當夜晚寂寞不堪

And the road has been too long

當路途漫漫無盡

And you think that love is only for the lucky and the strong

而你以為愛只給與有福及堅強的人

Just remember in the winter

請記得在寒冬裡

Far beneath the bitter snow lies the seed

在酷雪覆蓋下,躺著這顆種籽

That with the sun's love in the spring becomes the rose

一旦春天到來,因著陽光的愛,將幻化出一朵玫瑰

 

 : 這是CCC課程中老師分享給我們的歌曲,Bala雖然聽過這首動聽的歌,卻從未特別去留意歌詞的深意,這次特地到網路上找來歌詞,然後嘗試翻譯成自己想要的意思。

願天下所有痛苦與困惑中的種籽,都將因著春天的陽光,幻化成美麗的玫瑰。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Bala的探索 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()